Результаты поиска по запросу «
razor genshin
»Dota Other Drow Ranger Templar Assassin Luna (Dota) Crystal Maiden Windranger Lina Queen of Pain песочница под катом еще Dota фэндомы Chen (Dota) Elder Titan Disruptor (Dota) Leshrac Magnus (Dota) Warlock (Dota) Weaver (Dota) Dark Seer Necrophos Gyrocopter (Dota) Troll Warlord Visage (Dota) Beastmaster (Dota) Shadow Demon Tinker Clinkz Viper (Dota) Timbersaw Ancient Apparition Bristleback Ogre Magi (Dota) Huskar Slardar Brewmaster (Dota) Keeper of the Light Batrider Venomancer Morphling Centaur Warrunner Witch Doctor (Dota) Outworld Devourer Bane (Dota) Abaddon (Dota) Tusk (Dota) Alchemist (Dota) Broodmother Sand King Enigma (Dota) Nyx Assassin Clockwerk Undying (Dota) Shadow Shaman Lich (Dota) Razor (Dota) Treant Protector Jakiro Spirit Breaker Lion (Dota) Io (Dota) Lone Druid Chaos Knight Lifestealer Zeus (Dota) Silencer (Dota) Medusa (Dota) Lycan Spectre (Dota) Dazzle Puck Wraith King Phantom Lancer Ursa (Dota) Earthshaker Sniper (Dota) Tiny (Dota) Bloodseeker Storm Spirit Bounty Hunter (Dota) Kunkka Nature's Prophet Doom (Dota) Skywrath Mage Meepo Dragon Knight Omniknight Slark Shadow Fiend Tidehunter Riki Pugna Faceless Void Night Stalker Naga Siren Rubick Axe (Dota) Pudge Death Prophet Enchantress (Dota) Anti-Mage Juggernaut (Dota) Sven (Dota) Invoker Mirana Vengeful Spirit Phantom Assassin
надмозги трудности перевода локализация DotA Underlords Dota Other dota2 фэндомы
Ну кто опять подпустил к локализации Dota Underlords тех, кто занимался переводом Artifact?
Tiny:
Batrider:
Lone Druid:
Gyrocopter:
Doom:
Можно сказать, что "Хрен ли ты придираешься?! Перевели дословно!"
А почему тогда это оставили, как есть?
Pudge:
А почему не толстяк?
Axe:
Топор же. Ну?
Terrorblade:
Клинок страха.
Razor:
Бритва
Enigma:
Загадка?
Ну и как бы герои сами себя так называют, а прозвища дословно не переводятся.
Даже предметы херово перевели:
Dedalus: