invoker comics
»Dota Comics JoPereira Rubick перевел сам nerf now Комиксы Dota фэндомы
Вампиризм = Режим Бога
+999 скорости атаки!!
Должен быстро бегать
Убивать всех
и вся!
Комментарий автора: Маска безумия (или же - МоМ) дает вам больше возможности нанести урон (скорость атаки), мобильность (скорость передвижения) и выживаемость (высасывание жизни). Для Доты это "Я-выигрываю" кнопка и ядро сборки для каждого героя.
Оригинал: http://www.nerfnow.com/comic/1392
nerf now Комиксы JoPereira Dota Comics Techies перевел сам Dota фэндомы
Крики толпы: "Дайте Минера!!" Надпись на табличке: "Пожалуйста, выберите нас"
Комментарий автора: Пунктик по поводу Минера медленно, но верно потух.Прошло две недели, люди вновь пикают Пуджа на мид и Мирану на оффлейн.
Мы вернулись к нашим обычным вариантам.
Оригинал: http://www.nerfnow.com/comic/1381
nerf now Комиксы Rylai the Crystal Maiden Keeper of the Light Dota Comics перевел сам Dota фэндомы
Да, потратить пару баксов на подобную покупку - это в порядке вещей. Но сливать сотни или тысячи долларов на на редких курьеров. Этого я не понимаю. Видимо подобные люди ОЧЕНЬ хорошо зарабатывают.
Оригинал: http://www.nerfnow.com/comic/1550
Bristleback xfoks12 Brewmaster Dota Comics Dota Art перевел сам Dota фэндомы
Time of Bristleback by xfoks12
Примечание переводчика: под звездочкой отмечена та фраза, в переводе которой я очень долго сомневался. А именно: pigsty town restaurant. По обстановке понятно, что это значит нечто такое: "Ресторан, где собрались мирные жители, не способные дать отпор первым попавшимся гопникам". Но в русском языке нету такого слова, чтобы можно было выразить всю эту писанину одним словом.Так же прошу простить немного вольный перевод в угоду литературности.