Terrorblade comics
»надмозги трудности перевода локализация DotA Underlords Dota Other dota2 фэндомы
Ну кто опять подпустил к локализации Dota Underlords тех, кто занимался переводом Artifact?
Tiny:
Batrider:
Lone Druid:
Gyrocopter:
Doom:
Можно сказать, что "Хрен ли ты придираешься?! Перевели дословно!"
А почему тогда это оставили, как есть?
Pudge:
А почему не толстяк?
Axe:
Топор же. Ну?
Terrorblade:
Клинок страха.
Razor:
Бритва
Enigma:
Загадка?
Ну и как бы герои сами себя так называют, а прозвища дословно не переводятся.
Даже предметы херово перевели:
Dedalus:
Doom (Dota) Invoker Venomancer Sven (Dota) Io (Dota) Mirana Dota 2 Art Keterok artist Dota фэндомы
"Magical boys,magical girls~
Fool day is here~"
Kleophina cosplay сделал сам фестиваль Anti-Mage Dota Cosplay Dota r63 Dota фэндомы
Недавно в Минске прошел фестиваль современной молодежной восточноазиатской культуры XIII.by
Я прислушалась к коментариям, где мне писали, что персонаж с ирокезом, поэтмоу хвостик надо убрать. Что же, вот вам вариант с ирокезом!
Больше фото можно найти в паблике автора Маленький мир Kleo