Результаты поиска по запросу «
Enchantress Terrorblade
»надмозги трудности перевода локализация DotA Underlords Dota Other dota2 фэндомы
Ну кто опять подпустил к локализации Dota Underlords тех, кто занимался переводом Artifact?
Tiny:
Batrider:
Lone Druid:
Gyrocopter:
Doom:
Можно сказать, что "Хрен ли ты придираешься?! Перевели дословно!"
А почему тогда это оставили, как есть?
Pudge:
А почему не толстяк?
Axe:
Топор же. Ну?
Terrorblade:
Клинок страха.
Razor:
Бритва
Enigma:
Загадка?
Ну и как бы герои сами себя так называют, а прозвища дословно не переводятся.
Даже предметы херово перевели:
Dedalus:
nerf now Комиксы Dota Comics перевел сам песочница Dota фэндомы
Комментарий автора: На мой взгляд, Дота сейчас ориентированна на позднюю игру. Они сделали несколько изменений, что бы предотвратить быстрый захват преимущества и дальнейший сноуболинг, а вместе с этим и возможность закончить игру за 15 минут.
Это означает, что вы будете хотеть играть героями имеющими вес в поздней игре, так как игра не закончится быстро. Чен, который был почти визитной карточкой начальной стадии игры, теперь может иметь вес и в конце игры. А еще лучше, если бы он был хорош в начальной стадии игры, и тогда добавление скипетра не было бы надуманным.
Однако Энчантресс... Не думаю что одного Импетуса будет достаточно, что бы она была актуальной. Я думаю, что прямо сейчас, нет никаких причин, чтобы выбрать Энчантресс, кроме как из-за ее озвучки.
http://www.nerfnow.com/comic/1386
Это означает, что вы будете хотеть играть героями имеющими вес в поздней игре, так как игра не закончится быстро. Чен, который был почти визитной карточкой начальной стадии игры, теперь может иметь вес и в конце игры. А еще лучше, если бы он был хорош в начальной стадии игры, и тогда добавление скипетра не было бы надуманным.
Однако Энчантресс... Не думаю что одного Импетуса будет достаточно, что бы она была актуальной. Я думаю, что прямо сейчас, нет никаких причин, чтобы выбрать Энчантресс, кроме как из-за ее озвучки.
http://www.nerfnow.com/comic/1386