Dota Rule 63 Razor (Dota)
»надмозги трудности перевода локализация DotA Underlords Dota Other dota2 фэндомы
Ну кто опять подпустил к локализации Dota Underlords тех, кто занимался переводом Artifact?
Tiny:
Batrider:
Lone Druid:
Gyrocopter:
Doom:
Можно сказать, что "Хрен ли ты придираешься?! Перевели дословно!"
А почему тогда это оставили, как есть?
Pudge:
А почему не толстяк?
Axe:
Топор же. Ну?
Terrorblade:
Клинок страха.
Razor:
Бритва
Enigma:
Загадка?
Ну и как бы герои сами себя так называют, а прозвища дословно не переводятся.
Даже предметы херово перевели:
Dedalus:
Dota Other Dota фэндомы
http://dota.reactor.cc/post/3717951
Интересная фигурка Techies по правилу 63
Dota Rule 63 Dota Ero Tinker Riki Ogre Magi (Dota) Rufflovin Juggernaut (Dota) Storm Spirit Pudge песочница Dota фэндомы Kit-Kat-stories DaveRiver kirashik Double-Damage Buffy-x-Lakrust Warlock (Dota)
Флешмоб "Rule 63" by Buffy-x-Lakrust
Ну что ж, новая порция дам
Предыдущие посты
http://dota.joyreactor.cc/post/1520887
http://dota.joyreactor.cc/post/1523959
http://dota.joyreactor.cc/post/1527139
http://dota.joyreactor.cc/post/1554508
http://dota.joyreactor.cc/post/1558441
http://dota.joyreactor.cc/post/1562533
http://dota.joyreactor.cc/post/1545961
http://dota.joyreactor.cc/post/1560246
by rufflovin
by Зоя Растаман
by DaveRiver
by Kirashik