Doom r34
»надмозги трудности перевода локализация DotA Underlords Dota Other dota2 фэндомы
Ну кто опять подпустил к локализации Dota Underlords тех, кто занимался переводом Artifact?
Tiny:
Batrider:
Lone Druid:
Gyrocopter:
Doom:
Можно сказать, что "Хрен ли ты придираешься?! Перевели дословно!"
А почему тогда это оставили, как есть?
Pudge:
А почему не толстяк?
Axe:
Топор же. Ну?
Terrorblade:
Клинок страха.
Razor:
Бритва
Enigma:
Загадка?
Ну и как бы герои сами себя так называют, а прозвища дословно не переводятся.
Даже предметы херово перевели:
Dedalus:
Kleophina Templar Assassin Dota Cosplay новогоднее Dota фэндомы
Вот такое я планирую отснять на Новый год, и это лишь один из многочисленных образов! Делала по своему собственному арту.
https://vk.com/worldofkleo а там больше фото!
Dota Art Dota Ero Mirana the Princess of the Moon Legion Commander #Slaanesh Goddess artist Dota 2 фэндомы
-И так, я обещал Мирану раз...обещал ее в посте с Профеткой два) Обещание сдержано, Мирана нарисована. Но мне показалось недостаточным рисовать ее саму, и я выполнил еще одно пожелание, Легион Командер!) Типо дабл пушинг (ебать я петросян -__-)
Отличный комментарий!