Time of Bristleback by xfoks12
Примечание переводчика: под звездочкой отмечена та фраза, в переводе которой я очень долго сомневался. А именно: pigsty town restaurant. По обстановке понятно, что это значит нечто такое: "Ресторан, где собрались мирные жители, не способные дать отпор первым попавшимся гопникам". Но в русском языке нету такого слова, чтобы можно было выразить всю эту писанину одним словом.Так же прошу простить немного вольный перевод в угоду литературности.