valve комикс
»nerf now Комиксы Crystal Maiden Queen of Pain перевел сам Dota 2 фэндомы
Коментарии автора:
Это не факт что святыни на стороне дайр это маленькие бассейны с лавой которые лечат вас когда вы до них касаетесь и это меня немного беспокоит, я конечно могу смирится с объяснением что это может быть каким то волшебством древних или вроде того.
Что действительно меня беспокоит это то что вы не можете заполнить ботл у святынь, не смотря на то что вы можете заполнять ботл водой у фонтана или засовывая в них горящие камни (красная руна скорости).
Знаю знаю ... логика в видео играх но да ладно вам, святыни с водой должны заполнять ботл водой! Может быть это оригинальная идея уже была , но icefrog изменил это в сторону баланса.
Коммиксы перевел сам Earth Spirit Dota Comics xofks12 Dota Art Dota фэндомы
Hero's time! - Earth Spirit
Переведено на русский язык. Приятного чтения-просмотра.
Dota Art Dota Comics Коммиксы перевел сам xofks12 Nyx Assassin Dota фэндомы
Hero's time! - Nyx Assassin
Переведено на русский язык. Приятного чтения-просмотра.nerf now Комиксы Dota Comics Aiushtha the Enchantress 6.84 перевел сам Dota фэндомы
Комментарий автора: И треснул мир напополам, дымит разлом... с приходом патча 6.84.
Я бы сказал, что в плане фарма древних крипов "щелкни мышкой один раз" физик-керри будут немного понерфлены и их ориентированным на заклинания собратьям станет чуточку проще.
Примечание переводчика: Начну с комикса. Хотя нет. С перевода нововведений патча 6.84.
Если коротко и по сути, то грязевые големы вместо маг.иммуна получили возможность после смерти расколоться на 2-ух мелких. Ну а некоторые спеллы (читаем патч ноут) перестают игнорировать древних крипов, варлоко-големов, etc. О чем собственно и призадумался Джо.
А я буду обмазываться аганимом на друле и башером на тролле. И кстати, название стрипа - весьма распространенный англоязычный мем, имеющий отношение (ВНЕЗАПНО) к игровой индустрии.
Оригинал комикса: http://www.nerfnow.com/comic/1543