Результаты поиска по запросу «
Dark Willow, r34, Axe
»надмозги трудности перевода локализация DotA Underlords Dota Other dota2 фэндомы
Ну кто опять подпустил к локализации Dota Underlords тех, кто занимался переводом Artifact?
Tiny:
Batrider:
Lone Druid:
Gyrocopter:
Doom:
Можно сказать, что "Хрен ли ты придираешься?! Перевели дословно!"
А почему тогда это оставили, как есть?
Pudge:
А почему не толстяк?
Axe:
Топор же. Ну?
Terrorblade:
Клинок страха.
Razor:
Бритва
Enigma:
Загадка?
Ну и как бы герои сами себя так называют, а прозвища дословно не переводятся.
Даже предметы херово перевели:
Dedalus:
bash bash.org.ru песочница Dota Other Dota
Почему я бросил доту? Это случилось после одной игры, в которой я произнес следующую фразу: "Господа, не кажется ли вам, что Axe является некоей аллюзией на Родиона Раскольникова? После этого меня назвали дИбилом (именно через И) и пояснили: "У Акса нет иллюзий, разве что если собирать его через манту, но так делают только конченные чмошники вроде тебя. И иллюззии пишутся через И, а не через А!". После этого, мне осталось только нажать Alt+f4 и удалить доту навсегда.